2017-01-29

O, mia patria


Va, pensiero, sull'ali dorate; 

Go, thought, on wings of gold;
va, ti posa sui clivi, sui colli,
go settle over the slopes and the hills,
ove olezzano tepide e molli 
where waft, soft and mild, the fragrant
l'aure dolci del suolo natal!
sweet airs of our native land.

Del Giordano le rive saluta, 
Greet the Jordan's river banks
di Sionne le torri atterrate.
and Zion's towers now toppled.
O, mia patria – sì bella e perduta! 
Oh, my homeland – so beautiful and lost!
O, membranza, sì cara e fatal!
Oh, memory, so dear and cruel!

Arpa d'or dei fatidici vati, 

Golden lyre of the prophets,
perché muta dal salice pendi?
why hang silent on the willow?
Le memorie nel petto raccendi, 
Rekindle our hearts' memories
ci favella del tempo che fu!
and speak to us of times gone by.

O simile di Sòlima ai fati traggi 
All you who have experienced a similar tragedy,
un suono di crudo lamento,
sound a primal wail of lament.
o t'ispiri il Signore un concento 
May the Lord inspire a grand utterance
che ne infonda al patire virtù.
to give pain some dignity.
_____

'Va, pensiero' (Chorus of the Hebrew Slaves)
Nabucco (1841)
Giuseppe Verdi (1813-1901)
Libretto by Temistocle Solera (1815-1878)

Metropolitan Opera Chorus
October 2002

________________________

No comments: